Skip to main content
Instructor of Chinese, Instructor
World Languages and Cultures
College of Arts and Sciences
Expertise 
Mandarin Chinese, Chinese Culture, Biblical Translation,
Courses Taught 
CHIN 101 Chinese I
CHIN 102 Chinese II
CHIN 103 Chinese III
Introduction to Chinese Culture WLC 201C
Research Interests 
Mandarin Chinese, Chinese linguistics, Classical Chinese, translation studies, translation of Mandarin Chinese into English, translation of English into Mandarin Chinese, translation of Greek into Mandarin Chinese, verbal aspect in Greek and Mandarin Chinese, biblical studies, Bible translation, classical and Hellenistic Greek linguistics, world religions, intercultural and inter-religious communication
Education 

Ph.D.    McMaster Divinity College, Hamilton, ON, 2008 (Biblical Studies)
M.Div.  Magna cum laude, North Park Theological Seminary, Chicago, IL, 2002
B.A.     Calvin College, Grand Rapids, MI, 1998 (Greek)

Selected Publications 

Biblical Translation in Chinese and Greek: Verbal Aspect in Theory and Practice, Linguistic Biblical Studies 1. Leiden: Brill, 2009.

“Four-Character Set Phrases: A Study of Their Use in the Catholic and Eastern Orthodox Versions of the Chinese New Testament.” Hong Kong Journal of Catholic Studies 2 (2011): 45–97.

“Eπιούσιος: A New Proposal for Its Significance in the Poetic Structure of the Lord’s Prayer (Matt. 6:9b–13).” Jian Dao 30 (2008): 1–19.

“Translating Biblical Texts into Chinese: the Pioneer Venture of the Nestorian Missionaries.” The Bible Translator 59, no. 3 (2008): 113–21.

“The Lives and Martyrdom of China Missionaries Esther V. Nordlund, Martha J. Anderson, and Alexis Berg.” Covenant Quarterly 61, no.1 (Feb 2003): 13–35.

“What Does This Mean? (Acts 2:1–21)” in James W. Cox, ed., The Minister's Manual, 2003 Edition (Edison: John Wiley & Sons, 2002), 140–42.

Background 

“Zen and Archery, and Iconic Symbols of Contemporary Japan,” paper presented at the Collaboratory for Urban and Intercultural Learning, North Park University, Chicago, IL, April 25, 2013.
“Formosan Aborigines: A Historic Overview,” paper presented to the Forum, LaSalle Street Church, Chicago, IL, January 13, 2013.
“Eugene Nida and the Chinese Bible: the Four-Character Set Phrase as an Ideal Candidate
for Implementing the Theory of Functional Equivalence in Biblical Translation in Chinese,” paper to be presented at the 2012 SBL Annual Meeting, Chicago, IL, November 17–20, 2012.
“The Stative Aspect and Its Discourse Function in Koine Greek,” paper presented at the Biblical and Theological Seminar, China Evangelical Seminary, Taipei, Taiwan, November 21, 2011.
“Four-Character Set Phrases: A Study of Their Use in the Catholic and Eastern Orthodox Versions of the Chinese New Testament,” paper presented at the roundtable conference,
4
“Biblical Translations in Chinese,” Chinese University of Hong Kong, Hong Kong, May 20–21, 2011.
“Translating Biblical Texts into Chinese: the Pioneer Venture of the Nestorian Missionaries,” paper presented at the SBL/AAR Regional Conference, St. Paul, MN, April 14, 2007.
“Issues in Translating Biblical Texts into Chinese,” paper presented at the Theological Research Seminar, McMaster Divinity College, Hamilton, ON, November 15, 2005.
“Ἐπιούσιος: A New Proposal for Its Significance in the Poetic Structure of the Lord’s Prayer (Matt. 6:9b–13),” paper presented at the Theological Research Seminar, McMaster Divinity College, Hamilton, ON, March 22, 2005.
“Monotheism and Islam,” paper presented at a religion class, Aletheia University, Tamsui, Taiwan, May 10, 2003.

Arts and Sciences

Contact Us at World Languages and Cultures

T (773) 442-4740

J-Hernandez-Kalin@neiu.edu

Contact Us at World Languages and Cultures

Back to Top